< Salme 83 >

1 (En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Canto. Salmo. Di Asaf. Dio, non darti riposo, non restare muto e inerte, o Dio.
2 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Vedi: i tuoi avversari fremono e i tuoi nemici alzano la testa.
3 oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Contro il tuo popolo ordiscono trame e congiurano contro i tuoi protetti.
4 "Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popolo e più non si ricordi il nome di Israele».
5 Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Hanno tramato insieme concordi, contro di te hanno concluso un'alleanza;
6 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni,
7 Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Gebal, Ammon e Amalek la Palestina con gli abitanti di Tiro.
8 også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Anche Assur è loro alleato e ai figli di Lot presta man forte.
9 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Trattali come Madian e Sisara, come Iabin al torrente di Kison:
10 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
essi furono distrutti a Endor, diventarono concime per la terra.
11 Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Rendi i loro principi come Oreb e Zeb, e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi;
12 fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
essi dicevano: «I pascoli di Dio conquistiamoli per noi».
13 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Mio Dio, rendili come turbine, come pula dispersa dal vento.
14 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti,
15 så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
così tu inseguili con la tua bufera e sconvolgili con il tuo uragano.
16 fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, Signore.
17 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Restino confusi e turbati per sempre, siano umiliati, periscano;
18 Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
sappiano che tu hai nome «Signore», tu solo sei l'Altissimo su tutta la terra.

< Salme 83 >