< Salme 8 >

1 (Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
2 Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
3 Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
4 hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
5 Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
6 du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
7 Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
8 Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
9 HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!
O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.

< Salme 8 >