< Salme 77 >

1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Pour la fin, pour Idithun, psaume d’Asaph. De ma voix j’ai crié au Seigneur; de ma voix j’ai crié à Dieu, et il m’a prêté attention.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Au jour de ma tribulation j’ai recherché Dieu: mes mains durant la nuit, ont été étendues vers lui; et mon espérance n’a point été déçue. Mon âme a refusé d’être consolée,
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Je me suis souvenu de Dieu, et j’ai été ravi de joie; je me suis exercé à méditer, et mon esprit a défailli.
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Mes yeux ont anticipé les veilles de la nuit; j’ai été troublé, et je n’ai point parlé.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
J’ai pensé aux jours anciens; et j’ai eu les années éternelles dans l’esprit.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
Et j’ai médité la nuit avec mon cœur, je m’exerçais à prier et je sondais mon esprit.
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
Est-ce que Dieu nous rejettera éternellement? ou ne sera-t-il pas de nouveau plus favorable encore?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Ou retranchera-t-il sans fin sa miséricorde, de génération en génération?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Ou Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié? ou contiendra-t-il, dans sa colère, ses miséricordes?
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Et j’ai dit: C’est maintenant que je commence; ce changement est l’œuvre de la droite du Très-Haut.
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, je me souviendrai aussi de vos merveilles depuis le commencement.
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
Je méditerai sur toutes vos œuvres, et je m’exercerai dans vos desseins.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance;
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu; et elles ont craint, et les abîmes ont été troublés.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
Il y a eu un grand bruit des eaux: les nuées ont fait entendre leur voix. Car vos flèches traversaient les airs;
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
La voix de votre tonnerre a éclaté sur la roue. Vos éclairs ont brillé sur le globe de la terre: la terre s’est émue, et a tremblé.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux: et vos traces ne seront pas connues.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.

< Salme 77 >