< Salme 74 >

1 (En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Maskil (cantique) d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit dans le lieu saint.
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs signes.
5 Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
Ils s'y font voir comme des gens élevant les haches dans l'épaisseur d'un bois.
6 Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux.
7 På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom.
8 De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays.
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
C'est toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des dragons sur les eaux.
14 du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert.
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil.
17 du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence.
21 Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom!
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!

< Salme 74 >