< Salme 74 >

1 (En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
5 Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
6 Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
7 På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
8 De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
11 Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
17 du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
21 Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.

< Salme 74 >