< Salme 68 >

1 (Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
Salmo e canção de Davi, para o regente: Deus se levantará, [e] seus inimigos serão dispersos, e os que o odeiam fugirão de sua presença.
2 som Røg henvejres, så henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, går gudløse til Grunde for Guds Åsyn.
Assim como a fumaça se espalha, tu os espalharás; assim como a cera que se derrete diante do fogo, [assim também] os perversos perecerão diante de Deus.
3 Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.
Mas os justos se alegrarão, [e] saltarão de prazer perante Deus, e se encherão de alegria.
4 Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Åsyn,
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que anda montado sobre as nuvens, pois EU-SOU é o seu nome; e alegrai [-vos] diante dele.
5 faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
[Ele é] o pai dos órfãos, e juiz que defende as viúvas; Deus na habitação de sua santidade.
6 Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
Deus que faz os solitários viverem em uma família, e liberta os prisioneiros; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen (Sela) da rystede Jorden,
Deus, quando tu saías perante teu povo, enquanto caminhavas pelo deserto (Selá)
8 ja, Himlen dryppede for Guds Åsyn, for Guds Åsyn, Israels Guds.
A terra se abalava, e os céus se derramavam perante a presença de Deus; neste Sinai, diante da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
Tu fizeste a chuva cair abundantemente, e firmaste tu herança, que estava cansada.
10 din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
Nela o teu rebanho habitou; por tua bondade, Deus, sustentaste ao miserável.
11 Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
O Senhor falou; grande é o exército das que anunciam as boas novas.
12 "Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
Reis de exércitos fugiam apressadamente; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
Ainda que estivésseis cercados por ambos os lados, [estais protegidos] como que por asas de pomba, cobertas de prata, e suas penas revestidas de ouro.
14 Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."
Quando o Todo-Poderoso espalhou os reis, houve neve em Salmom.
15 Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
O monte de Deus [é como] o monte de Basã; [é] um monte bem alto, [como] o monte de Basã.
16 Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønskede til Bolig, hvor HERREN også vil bo for evigt?
Por que olhais com inveja, ó montes altos? A este monte Deus desejou para ser sua habitação; e o SENHOR habitará [nele] para sempre.
17 Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
As carruagens de Deus são várias dezenas de milhares; o Senhor está entre elas, [como] em Sinai, em [seu] santuário.
18 Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud.
Tu subiste ao alto, levaste cativos, recebeste bens dos homens, até dos rebeldes, para que [ali] o SENHOR Deus habitasse.
19 Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. (Sela)
Bendito seja o Senhor; dia após dia ele nos carrega; Deus [é] nossa salvação. (Selá)
20 En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
Nosso Deus [é] um Deus de salvação; e com o Senhor DEUS há livramento para a morte;
21 Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
Pois Deus ferirá a cabeça de seus inimigos, o topo da cabeça, onde ficam os cabelos, daquele que anda na prática de suas transgressões.
22 Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
O Senhor disse: Eu [os] farei voltar de Basã; eu [os] farei voltar das profundezas do mar.
23 at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
Para que metas teu pé no sangue dos teus inimigos; e nele [também] terá uma parte a língua de cada um de teus cães.
24 Se på Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
Viram teus caminhos, ó Deus; os caminhos de meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
Os cantores vieram adiante, depois os instrumentistas; entre eles as virgens tocadoras de tamborins.
26 "Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!"
Bendizei a Deus nas congregações; [bendizei] ao SENHOR, desde a fonte de Israel.
27 Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
Ali [está] o pequeno Benjamim, que domina sobre eles; os chefes de Judá e a congregação deles; os chefes de Zebulom, [e] os chefes de Nafitali.
28 Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
Teu Deus ordenou tua força; fortalece, ó Deus, o que já operaste por nós.
29 For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
Ao teu templo, em Jerusalém, os Reis te trarão presentes.
30 Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
Repreende a fera das canas, a multidão de touros, juntamente com as bezerras dos povos; aos que humilham a si mesmos em [troca] de peças e prata; dissipa aos povos que gostam da guerra.
31 De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.
Embaixadores virão do Egito; Cuxe correrá para [estender] suas mãos a Deus.
32 I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
Reinos da terra, cantai a Deus; cantai louvores ao Senhor. (Selá)
33 hyld ham der farer frem på Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
Ele anda montado por entre os céus desde os tempos antigos; eis que sua voz fala poderosamente.
34 Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,
Reconhecei o poder de Deus; sobre Israel [está] sua exaltação, e sua força [está] nas altas nuvens.
35 frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!
Deus, tu és temível desde teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

< Salme 68 >