< Salme 50 >

1 (En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
3 vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
4 han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
5 "Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
« Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
« Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
15 Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
17 når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
18 Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
« Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
« Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »

< Salme 50 >