< Salme 44 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!

< Salme 44 >