< Salme 44 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!

< Salme 44 >