< Salme 33 >

1 Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
2 lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
3 en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
4 Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
5 han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
6 Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7 Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
8 Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
9 thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
10 HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
11 HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
12 Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
13 HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
14 fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
15 han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
16 Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
17 til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
18 Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
19 for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
20 På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
21 thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
22 Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.

< Salme 33 >