< Salme 25 >

1 (Af David.) HERRE, jeg løfter min sjæl til dig
Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
2 min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
[Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
3 Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
[Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
4 Lad mig kende dine Veje, HERRE lær mig dine Stier.
[Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Led mig på din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig.
[He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
6 HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Nåde, den er jo fra Evighed af.
[Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
7 Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
[Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
8 God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
[Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
[Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
10 Alle HERRENs Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
[Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
[Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
12 Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
[Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 selv skal han leve i Lykke og hans Sæd få Landet i Eje.
[Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14 Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
[Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
15 Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
[Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.
[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
17 Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
[Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
18 Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
[Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
19 Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
[Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
20 Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes.
[Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
21 Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, HERRE.
[Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!
[Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Salme 25 >