< Salme 2 >

1 Hvorfor fnyser Hedninger, hvi pønser Folkefærd på hvad fåfængt er?
何なればもろもろの國人はさわぎたち諸民はむなしきことを謀るや
2 Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til Råd mod HERREN og mod hans Salvede:
地のもろもろの王はたちかまへ群伯はともに議り ヱホバとその受膏者とにさからひていふ
3 "Lad os sprænge deres Bånd og kaste Rebene af os!"
われらその械をこぼち その繩をすてんと
4 Han, som troner i Himlen, ler, Herren, han spotter dem.
天に坐ずるもの笑ひたまはん 主かれらを嘲りたまふべし
5 Så taler han til dem i Vrede, forfærder dem i sin Harme:
かくて主は忿恚をもてものいひ大なる怒をもてかれらを怖まどはしめて宣給ふ
6 "Jeg har dog indsat min Konge på Zion, mit hellige Bjerg!"
しかれども我わが王をわがきよきシオンの山にたてたりと
7 Jeg kundgør HERRENs Tilsagn. Han sagde til mig: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag!
われ詔命をのべんヱホバわれに宜まへり なんぢはわが子なり今日われなんぢを生り
8 Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
われに求めよ さらば汝にもろもろの國を嗣業としてあたへ他の極をなんぢの有としてあたへん
9 med Jernspir skal du knuse dem og sønderslå dem som en Pottemagers Kar!"
汝くろがねの杖をもて彼等をうちやぶり陶工のうつはもののごとくに打砕かんと
10 Og nu, I Konger, vær kloge, lad eder råde, I Jordens Dommere,
されば汝等もろもろの王よ さとかれ地の審士輩をしへをうけよ
11 tjener HERREN i Frygt, fryd jer med Bæven!
畏をもてヱホバにつかへ戦慄をもてよろこべ
12 Kysser Sønnen, at ikke han vredes og I forgår! Snart blusset hans Vrede op. Salig hver den, der lider på ham!
子にくちつけせよ おそらくはかれ怒をはなちなんぢら途にほろびんその忿恚はすみやかに燃べければなり すべてかれに依頼むものは福ひなり

< Salme 2 >