< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.

< Salme 18 >