< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
[the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
[he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
[he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
([he is] making great *Qk) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< Salme 18 >