< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O LORD, my strength.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strong rock, in him will I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
The cords of death compassed me, and the floods of ungodliness made me afraid.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me: the snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Then the earth shook and trembled, me foundations also of the mountains moved and were shaken, because he was wroth.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
And he rode upon a cherub, and did fly, yea, he flew swiftly upon the wings of the wind.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He made darkness his hiding place, his pavilion round about him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice; hailstones and coals of fire.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
And he sent out his arrows, and scattered them; yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
For all his judgments were before me, and I put not away his statutes from me.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For thou wilt save the afflicted people; but the haughty eyes thou wilt bring down.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
For thou wilt light my lamp: the LORD my God will lighten my darkness.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by thee I run upon a troop; and by my God do I leap over a wall.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God, save the LORD? and who is a rock, beside our God?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
The God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
He maketh my feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places,
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I will pursue mine enemies, and overtake them: neither will I turn again till they are consumed.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I will smite them through that they shall not be able to rise: they shall fall under my feet.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cried, but there was none to save: even unto the LORD, but he answered them not.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
As soon as they hear of me they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation:
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
He rescueth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< Salme 18 >