< Salme 18 >

1 (Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
50 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

< Salme 18 >