< Salme 16 >

1 (En miktam af David.) Vogt mig, Gud, thi jeg lider på dig!
神よねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依賴む
2 Jeg siger til HERREN: "Du er min Herre; jeg har ikke andet Gode end dig.
われヱホバにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
3 De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu står til."
地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
4 Mange Kvaler rammer dem, som vælger en anden Gud; deres Blodofre vil jeg ikke udgyde, ej tage deres Navn i min Mund.
ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
5 HERREN er min tilmålte Del og mit Bæger. Du holder min Arvelod i Hævd.
ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
6 Snorene faldt mig på liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig.
準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
7 Jeg vil prise HERREN, der gav mig Råd, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.
われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
8 Jeg har altid HERREN for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke.
われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
9 Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogså mit Kød skal bo i Tryghed.
このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
10 Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven. (Sheol h7585)
そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol h7585)
11 Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Åsyn, Livsalighed er i din højre for evigt.
なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり

< Salme 16 >