< Salme 132 >

1 (Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
E IEHOVA, e hoomanao mai oe ia Davida, A me na pilikia ona a pau:
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
I ka mea ana i hoohiki ai ia Iehova, Hoohiki no oia i ka Mea ikaika o Iakoba;
3 "Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
Aole loa au e komo iloko o ka hale lewa o ko'u hale, Aole hoi au i ea maluna o ko'u wahi moe;
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
Aole au e haawi i ka hiamoe ma ko'u mau maka, Aole hoi i ka maluhiluhi na ko'u mau lihilihi,
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
A loaa ia'u, he wahi no Iehova, A me kahi e noho ai no ka Mea mana o Iakoha.
6 "Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
Aia hoi, ua lohe no kakou ia ma Eperata; Ua loaa ia kakou ia ma Papuululaau.
7 lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
E komo no kakou iloko o kona mau wahi e noho ai; A e moe hoomana kakou ma kona keehana wawae.
8 HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
E ku mai oe, e Iehova, iloko o kou wahi e maha'i; O oe, a me ka pahu o kou nani.
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
A kahikoia kou poe kahuna i ka pono, A e hauoli hoi kau poe haipule.
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
No Davida, no kau kauwa, Mai hoohuli aku i ka maka o kou mea i poniia.
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
Hoohiki mai la o Iehova ia Davida ma ka oiaio, Aole loa oia i huli, mai ia mea aku, O ka hua a kou kino ka'u e hoonoho ai maluna o kou nohoalii.
12 Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
Ina e malama kau poe keiki i ko'u berita, A me na kanawai a'u e ao aku ai ia lakou, Alaila, o ka lakou keiki o na manawa a pau, E noho no lakou ma kou noho alii.
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
No ka mea, ua wae mai o Iehova ia Ziona, A ua makemake oia ia, i wahi noho ai nona,
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
Eia ko'u wahi e hoomaha'i, a hiki i ka manawa pau ole; Maanei no wau e noho ai, no ka mea, Ua makemake no au ia.
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Oiaio no e hoomaikai no wau i kana ai; E hoomaona aku au i kona poe nele i ka berena.
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
E kahiko no wau i kona poe kahuna i ka hoola, A e hauoli loa hoi kona poe haipule.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Malaila no wau e hookupu ai i ka pepeiaohao o Davida; Ua hoomakaukau no wau i lamaku no ko'u mea i poniia.
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"
E hooaahu au i kona poe enemi i ka hilahila; Maluna ona e pua ai kona leialii.

< Salme 132 >