< Salme 126 >

1 (Sang til Festrejserne.) Da HERREN hjemførte Zions fanger, var vi som drømmende;
Yon chan pou monte vè tanp lan Lè SENYÈ a te fè mennen tounen kaptif Sion yo, nou te tankou (sila) ki fè rèv yo.
2 da fyldtes vor Mund med Latter, vor Tunge med Frydesang; da hed det blandt Folkene: "HERREN har gjort store Ting imod dem!"
Nan lè sa a, bouch nou te plen ak ri lajwa e lang nou avèk kri lajwa. Konsa, yo te di pami nasyon yo: “SENYÈ a te fè gwo bagay pou yo.”
3 HERREN har gjort store Ting imod os, og vi blev glade.
SENYÈ a te fè gwo bagay yo pou nou. Nou kontan.
4 Vend, o Herre, vort Fangenskab, som Sydlandets Strømme!
Fè retounen kaptif nou yo, O SENYÈ, kon rivyè nan dezè a.
5 De; som sår med Gråd, skal høste med Frydesang;
(Sila) ki simen ak dlo nan zye yo Va rekòlte avèk gwo kri lajwa.
6 de går deres Gang med Gråd, når de udstrør Sæden, med Frydesang kommer de hjem, bærende deres Neg.
(Sila) ki soti ap kriye akoz chàj makout semans lan. Men l ap retounen ankò ak kri lajwa, akoz chàj pakèt rekòlt l ap pote a.

< Salme 126 >