< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!

< Salme 119 >