< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Salme 119 >