< Salme 118 >

1 Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
3 Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
4 De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
5 Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
6 HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
13 Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
15 Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
16 HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
18 HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
20 Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
22 Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.

< Salme 118 >