< Salme 107 >

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
2 Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
5 de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
6 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
7 og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
9 Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
11 fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
13 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
19 men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
23 De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
24 blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
28 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
29 skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
36 der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
37 tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
39 De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
40 han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.

< Salme 107 >