< Salme 107 >

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!

< Salme 107 >