< Salme 106 >

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Et elle se referma sur la troupe d'Abiram.
2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Qui pourrait raconter les victoires de l'Éternel, Et publier toutes ses louanges?
3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Heureux ceux qui observent la justice, Qui font en tout temps ce qui est droit!
4 Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Éternel, souviens-toi de moi, Toi qui es plein de bienveillance pour ton peuple. Viens, accorde-moi ton salut,
5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
Afin que j'aie part au bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple. Et que je me glorifie avec ceux qui t'appartiennent!
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Nous et nos pères, nous avons péché. Nous avons mal agi; nous sommes coupables!
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Nos pères, en Egypte, ne furent pas attentifs à tes miracles; Ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes bontés; Mais ils se révoltèrent près de la mer, Sur les bords de la mer Rouge.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Dieu les sauva, pour l'amour de son nom, Afin de manifester sa puissance.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Il menaça la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les conduisit à travers les abîmes comme à travers le désert.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
Il les délivra des mains de l'adversaire, Et les sauva des mains de l'ennemi.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Les flots recouvrirent leurs oppresseurs: Aucun de ces derniers ne put échapper.
12 da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Alors ils crurent aux promesses de Dieu, Et ils chantèrent ses louanges.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Bientôt, ils oublièrent ses oeuvres; Ils n'eurent pas confiance en ses desseins.
14 de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Ils se laissèrent gagner par la convoitise dans le désert. Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Alors il accueillit favorablement leur demande, Mais il envoya parmi eux la mortalité.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Pendant qu'ils campaient, ils furent jaloux de Moïse Et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
La terre s'ouvrit; elle engloutit Dathan,
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Le feu dévora leur troupe; La flamme consuma les méchants.
19 De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Ils firent un veau d'or au pied de l'Horeb, Et ils se prosternèrent devant une image de fonte.
20 de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Ils échangèrent le Dieu qui était leur gloire, Contre l'image d'un boeuf qui broute l'herbe.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur. Qui avait accompli des prodiges en Egypte,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Des merveilles dans le pays de Cham, Et des oeuvres redoutables sur la mer Rouge.
23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Dieu parlait même de les anéantir; Mais Moïse, son élu, se tint sur la brèche en face de lui, Pour détourner sa colère et pour empêcher leur destruction.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Ils méprisèrent une terre pleine de délices, Ne voulant pas croire à la promesse divine.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
Ils murmurèrent dans leurs tentes; Ils n'écoutèrent pas la voix de l'Éternel.
26 da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Alors il leur fit le serment De les laisser périr dans le désert,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
De laisser périr leur postérité parmi les nations. De les disperser dans tous les pays.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, Et mangèrent les sacrifices offerts à des dieux sans vie.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Ils irritèrent Dieu par leurs crimes, Et la mortalité fondit sur eux.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Mais Phinées se leva; il intervint, Et le fléau fut arrêté.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Son zèle lui fut imputé comme un acte de justice. Dans tous les âges, à perpétuité.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Ils excitèrent aussi le courroux de l'Éternel Près des eaux de Mériba, Et Moïse fut affligé à cause d'eux;
33 thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
Car ils aigrirent son esprit. De sorte qu'il prononça des paroles imprudentes.
34 De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Ils ne détruisirent pas les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné d'anéantir.
35 med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Mais ils se mêlèrent aux autres nations. Et ils apprirent à faire comme elles.
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Ils servirent leurs idoles. Qui furent pour eux un piège,
37 til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils, Ainsi que leurs filles.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; Et le pays fut profané par ces meurtres.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Ils se souillèrent par leurs actes impies, Et se déshonorèrent par leur conduite infâme.
40 Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple; Il prit en aversion son héritage.
41 han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Il livra les Israélites entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Leurs ennemis les opprimèrent Et les firent plier sous leur pouvoir.
43 Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Maintes fois, il les délivra; Mais eux se révoltaient, N'obéissant qu'à leurs mauvaises pensées, Et ils consommaient leur perte par leurs propres fautes.
44 dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Toutefois, il les regarda dans leur détresse, Quand il entendit leur cri.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Il se souvint en leur faveur de son alliance. Et il les prit en pitié, dans sa grande miséricorde.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Il leur fit trouver grâce Auprès de tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Sauve-nous, ô Éternel, notre Dieu, Et rassemble-nous du sein des nations. Afin que nous célébrions ton saint nom. Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, De siècle en siècle, Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!

< Salme 106 >