< Salme 106 >

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
And they believed words his they sang praise his.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
And they served idols their and they became for them a snare.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *QK)
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
And he made them into compassion before all captors their.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.

< Salme 106 >