< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.

< Salme 102 >