< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.

< Salme 102 >