< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.

< Salme 102 >