< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Oraison du pauvre. Lorsqu’il est dans l’anxiété, et qu’en présence du Seigneur il répand sa prière. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille. En quelque jour que je vous invoque, exaucez-moi promptement;
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.

< Salme 102 >