< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
I have become like a pelican of the wilderness;
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
But you are the same, and your years shall not fail.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.

< Salme 102 >