< Ordsprogene 1 >

1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Притчи Соломона сына Давидова, иже царствова во Израили,
2 Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
познати премудрость и наказание и уразумети словеса мудрости,
3 tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
прияти же извития словес и разрешения гаданий, уразумети же правду истинную и суд исправляти:
4 de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
да даст незлобивым коварство, отрочати же юну чувство же и смысл.
5 den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
Сих бо послушав, мудрый премудрее будет, а разумный строителство стяжет:
6 de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
уразумеет же притчу и темное слово, речения же премудрых и гадания.
7 HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
Начало премудрости страх Господень, разум же благ всем творящым его: благочестие же в Бога начало чувства, премудрость же и наказание нечестивии уничижат.
8 Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Слыши, сыне, наказание отца твоего и не отрини заветов матере твоея:
9 thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
венец бо благодатей приимеши на твоем версе и гривну злату о твоей выи.
10 Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
Сыне, да не прельстят тебе мужие нечестивии, ниже да восхощеши,
11 Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
аще помолят тя, глаголюще: иди с нами, приобщися крове, скрыем же в землю мужа праведна неправедно:
12 Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol h7585)
пожрем же его якоже ад жива, и возмем память его от земли, (Sheol h7585)
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
стяжание его многоценное приимем, исполним же домы нашя корыстей:
14 Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
жребий же твой положи с нами: обще же влагалище стяжем вси, и мешец един да будет всем нам.
15 - min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
Не иди в путь с ними: уклони же ногу твою от стезь их:
16 thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
нозе бо их на зло текут, и скори суть излияти кровь.
17 Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
Не без правды бо простираются мрежи пернатым:
18 de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
тии бо убийству приобщающеся, сокровищствуют себе злая: разрушение же мужей законопреступных зло.
19 Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
Сии путие суть всех творящих беззаконная: нечестием бо свою душу отемлют.
20 Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
Премудрость во исходех поется, в стогнах же дерзновение водит,
21 oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
на краех же стен проповедуется, у врат же сильных приседит, во вратех же града дерзающи глаголет:
22 Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
елико убо время незлобивии держатся правды, не постыдятся: безумнии же досады суще желателие, нечестивии бывше, возненавидеша чувство
23 Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
и повинни быша обличением. Се, предложу вам моего дыхания речение, научу же вас моему словеси.
24 Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
Понеже звах, и не послушасте, и простирах словеса, и не внимасте,
25 men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
но отметасте моя советы и моим обличением не внимасте:
26 derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
убо и аз вашей погибели посмеюся, порадуюся же, егда приидет вам пагуба,
27 når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
и егда приидет на вы внезапу мятеж, низвращение же подобно бури приидет, или егда приидет вам печаль и градоразорение, или егда найдет на вы пагуба.
28 Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
Будет бо егда призовете мя, аз же не послушаю вас: взыщут мене злии и не обрящут.
29 fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
Возненавидеша бо премудрость, словесе же Господня не прияша:
30 mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
ниже хотеша внимати моим советом, ругахуся же моим обличением.
31 Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
Темже снедят своих путий плоды и своего нечестия насытятся:
32 thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
ибо, зане обидеша младенцев, убиени будут, и истязание нечестивыя погубит.
33 men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
Мене же слушаяй вселится на уповании и почиет без страха от всякаго зла.

< Ordsprogene 1 >