< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
Does not wisdom cry out? Does not understanding raise her voice?
2 Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired cannot be compared to it.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
By me kings reign, and princes decree justice.
16 ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
20 Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
34 Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
For whoever finds me finds life, and will obtain favor from the LORD.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”

< Ordsprogene 8 >