< Ordsprogene 27 >

1 Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
2 Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
3 Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
4 Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
5 Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
6 Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
7 Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
8 Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
9 Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
10 Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
11 Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
12 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
13 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
14 Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
15 Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
16 den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
17 Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
18 Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
19 Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
20 Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol h7585)
21 Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
22 Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
23 Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
24 thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
25 er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
26 da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
27 Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.

< Ordsprogene 27 >