< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Fis mwen an, si ou resevwa pawòl mwen yo, e gade kòmandman mwen yo nan kè ou,
2 idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
e fè zòrèy ou atantif a sajès; e enkline zòrèy ou vè bon konprann,
3 ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
wi, si ou leve vwa w pou sajès; e leve vwa ou vè bon konprann;
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
si ou chache li kon ajan, e fè rechèch dèyè li kon trezò ki kache;
5 da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
nan lè sa a, ou va dekouvri lakrent SENYÈ a, e dekouvri konesans Bondye a.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Paske, SENYÈ a bay sajès. Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Li mete sajès nan depo pou moun dwat la. Li se boukliye pou sila ki mache ak entegrite yo,
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Ka p veye chemen lajistis yo, e pwoteje chemen a fidèl Li yo.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Konsa, ou va dekouvri ladwati ak jistis, e menm egalite avèk tout bon chemen yo.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Paske, sajès va antre nan kè ou, e konesans va fè ou alèz jis rive nan nanm ou.
11 Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
Bon konprann va pwoteje ou, konesans va veye sou ou,
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
pou pwoteje ou kont chemen mal la, kont lòm ki pale bagay pèvès yo.
13 som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
Kont sila ki kite chemen ladwati yo pou mache nan chemen fènwa yo;
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
ki pran plezi nan fè sa ki mal e rejwi nan mechanste mal la.
15 de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
Chemen a sila ki vin kwochi yo e ki vin gaye kò yo nan tout sa yo fè.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Pou delivre ou soti nan men fanm etranje a, soti nan men fanm adiltè ki flate ak pawòl li;
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
ki kite konpanyen jenès li a, e ki bliye akò a Bondye li;
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
paske lakay li mennen a lanmò e tras a pla pye li yo rive kote mò yo.
19 tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
Pèsòn ki ale kote li menm, pa retounen ankò, ni yo pa jwenn pa lavi.
20 at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Akoz sa a, ou va mache nan chemen a sila ki bon yo, e swiv tras a moun ladwati yo.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Paske moun dwat yo va viv nan peyi a, e sila ki san tò yo va rete ladann;
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
men mechan yo va koupe retire nèt de peyi a, e moun trèt yo va dechouke de li.

< Ordsprogene 2 >