< Ordsprogene 18 >

1 Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Mwet se ma tia lungse kupasr nu sin mwet, el nunku kacl sifacna. El ac tiana insese nu ke ma mwet ngia pangon mu suwohs.
2 Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Sie mwet lalfon el lungse fahk nunak lal sifacna. El tia suk elan kalem ke nunak lun mwet ngia.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Ma koluk ac mwekin uh tukeni fahsr. Kom fin orala sie ma koluk, ac sufanyuk kom.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Kas lun sie mwet ac ku in ase lalmwetmet — loal oana meoa, ac loslos oana soko infacl.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
Tia wo in wi layen lun mwet ma orala ma koluk, mweyen ac ku in sruokya nununku suwohs liki mwet wangin mwata.
6 Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
Ke pacl se mwet lalfon el purakak sie akukuin, el sifacna suk in sringsring el.
7 Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
Ke sie mwet lalfon el kaskas, el sifacna akkolukyalla; el sruhu ke kas lal sifacna.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungse na ukumya.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
Koluk lun sie mwet alsrangesr, oapana koluk lun sie mwet kunausten.
10 HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Mwet kasrup elos nunku mu mwe kasrup lalos ac karinganulos oana pot fulat ma rauneak sie siti.
12 Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Sie mwet inse pusisel ac fah akfulatyeyuk. El su inse fulat ac fah sun ongoiya.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
Porongo meet liki kom topuk. Kom fin tia oru ouinge, kom oana sie mwet lalfon ac kom ac fah mwekin.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
Kuiyen nunak lom ku in kasrekom ke pacl kom mas. Fin wanginla, na finsrak lom ac wanginla pac.
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
Sie mwet lalmwetmet el suk in akyokye etauk lal pacl nukewa.
16 Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Kom fin ke osun nu sin sie mwet fulat, us sie mwe sang an lom nu sel, na ac fah fisrasr kom in sonol.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
Ke pacl in nununku, mwet se ma sramsram meet ac lumweyuk mu el pa pwaye, nwe ke pacl se mwet se lainul uh mutawauk in kisen siyuk sel.
18 Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
Mwet fulat luo fin amei in acn in nununku, na susfa pa ku in aksafyela.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
Kasru ma lim ac el ac fah karingin kom oana sie pot ku lun siti uh. A kom fin akukuin nu sel, el ac fah kaliya srungul lal nu sum.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Kom ac fah kosrani ma wo ku ma koluk ke kas nukewa kom fahk.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Ma kom fahk uh ku in karingin moul ku kunausla moul; ouinge kom ac sifacna eis fokin ma kom fahk.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
El su konauk sie mutan kial el konauk sie ma arulana wo; ma inge akkalemye kulang lun LEUM GOD nu sel.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Pacl sie mwet sukasrup el kaskas el enenu in kas fisrasr. A top lun mwet kasrup uh arulana kou.
24 Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.
Kutu kawuk uh tiana kawil, a kutu kawuk uh wo liki na tamulel.

< Ordsprogene 18 >