< Ordsprogene 17 >

1 Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
2 Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.
Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
3 Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
4 Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
5 Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
6 De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7 Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.
La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
8 Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
9 Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
10 Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.
Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
11 Den onde har kun Genstridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.
Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.
Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
14 At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
16 Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?
Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
17 Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
18 Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
19 Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.
Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
20 Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.
Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
21 Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
22 Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.
Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
23 Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
24 Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.
La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
25 Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
26 At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.
Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
27 Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
28 Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.
L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.

< Ordsprogene 17 >