< Ordsprogene 16 >

1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.

< Ordsprogene 16 >