< Ordsprogene 16 >

1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.

< Ordsprogene 16 >