< Ordsprogene 16 >

1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.

< Ordsprogene 16 >