< Ordsprogene 16 >

1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.

< Ordsprogene 16 >