< Ordsprogene 15 >

1 Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
Eine gelinde Antwort stillt den Grimm, aber ein verletzendes Wort erregt den Zorn.
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
Der Weisen Zunge träufelt Erkenntnis, aber der Thoren Mund sprudelt Narrheit aus.
3 Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
Allerorten sind die Augen Jahwes, überwachen beständig die Bösen und die Guten.
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
Gelindigkeit der Zunge ist ein Lebensbaum, aber Verkehrtheit an ihr bewirkt Herzeleid.
5 Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
Der Narr verschmäht die Zucht seines Vaters, wer aber Rüge beachtet, handelt klug.
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
In des Frommen Haus ist Vorrat in Fülle, aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Zerrüttung.
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Thoren Herz ist verkehrt.
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
Das Opfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, aber der Rechtschaffenen Gebet gefällt ihm wohl.
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
Ein Greuel für Jahwe ist der Gottlosen Weg; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
Böse Züchtigung widerfährt dem, der den rechten Pfad verläßt; wer Rüge haßt, muß sterben.
11 Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol h7585)
Unterwelt und Abgrund liegen offen vor Jahwe, wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol h7585)
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
Der Spötter liebt nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen begiebt er sich nicht.
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht freundlich, aber bei Herzenskummer ist das Gemüt niedergeschlagen.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Thoren Mund geht auf Narrheit aus.
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Ein Elender hat nie einen guten Tag; wer aber wohlgemut ist, hält immerdar ein fröhliches Gastmahl.
16 Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
Besser wenig in der Furcht Jahwes, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Besser ein Gericht Kohl und Liebe dazu, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
Ein hitziger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger stillt den Hader.
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
Des Faulen Weg ist wie eine Dornhecke, aber der Rechtschaffenen Pfad ist wohl gebahnt.
20 Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein Thor von einem Menschen verachtet seine Mutter.
21 Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
Die Narrheit ist dem Unverständigen eine Freude, aber ein Mann von Einsicht geht den geraden Weg.
22 Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
Die Anschläge werden zunichte, wo Vorbesprechung fehlt; sind aber der Berater viele, so kommen sie zustande.
23 Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
Freude erwächst einem Mann durch die Antwort seines Mundes, und ein Wort zu seiner Zeit - wie ist es so schön!
24 Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol h7585)
Der Pfad des Lebens geht aufwärts für den Klugen, damit er nicht in die Unterwelt drunten gerate. (Sheol h7585)
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Der Hoffärtigen Haus wird Jahwe wegreißen, aber der Witwe Grenze wird er feststellen.
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Ein Greuel für Jahwe sind arge Anschläge, aber rein sind ihm huldvolle Reden.
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
Sein eignes Haus verstört, wer nach ungerechtem Gewinne geizt; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
Des Frommen Herz überlegt, was zu antworten ist, aber der Gottlosen Mund sprudelt Bosheiten aus.
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Jahwe ist fern von den Gottlosen, aber der Frommen Gebet erhört er.
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
Freundlicher Blick erfreut das Herz; frohe Kunde labt das Gebein.
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
Ein Ohr, das Leben wirkende Rüge hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
Wer Zucht fahren läßt, verwirkt sein Leben; wer aber auf Rüge hört, erwirbt Verstand.
33 HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
Die Furcht Jahwes ist Zucht zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voran.

< Ordsprogene 15 >