< Ordsprogene 15 >

1 Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
Une douce réponse calme le courroux; mais une parole dure excite la colère.
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
La langue des sages rend la science aimable; la bouche des insensés épanche la folie.
3 Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux, observant les méchants et les bons.
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
La langue qui calme, est un arbre de vie; mais celle qui trouble, brise l'âme.
5 Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
L'insensé dédaigne les leçons de son père; mais qui garde la correction, agit prudemment.
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
Grande abondance dans la maison du juste, désordre dans le revenu de l'impie.
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
Les lèvres du sage sèment la science, et le cœur des fous, des choses vaines.
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
Le sacrifice des impies est l'abomination de l'Éternel; mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
La voie de l'impie est l'abomination de l'Éternel; mais Il aime celui qui s'attache à la justice.
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
Sévère leçon à qui s'écarte de la voie; qui n'aime pas à être repris, périra.
11 Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol h7585)
Les Enfers et l'abîme sont à découvert pour l'Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes. (Sheol h7585)
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
Le moqueur n'aime pas à être repris; il ne s'approche point des sages.
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Un cœur joyeux rend le visage serein; mais quand le cœur souffre, l'esprit est abattu.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
Le cœur de l'homme sensé cherche la science; et le regard de l'insensé se repaît de folie.
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Tous les jours sont mauvais pour le malheureux; mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
Mieux vaut avoir peu, et la crainte de Dieu, que de grands trésors, et le trouble.
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Mieux vaut un plat d'herbes, et de la cordialité, qu'un bœuf gras, et de la haine.
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
L'homme colère excite des querelles, le patient apaise les rixes.
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
La voie du paresseux est comme une haie d'épines; le chemin des gens de bien est uni.
20 Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
Un fils sage réjouit son père; mais un homme insensé méprise sa mère.
21 Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
La folie est le bonheur de qui manque de sens; mais l'homme raisonnable suit le droit chemin.
22 Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
Inutiles sont les avis là où l'on ne délibère pas; mais où il y a plusieurs conseillers, ils sont efficaces.
23 Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
C'est un plaisir pour l'homme quand sa bouche sait répondre; et qu'un mot dit à propos va bien!
24 Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie est montant pour le sage, afin qu'il évite celui des Enfers qui descend. (Sheol h7585)
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
L'Éternel renverse la maison des superbes; mais Il rend stable la borne de la veuve.
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Les plans de la malice sont l'abomination de l'Éternel; mais les paroles de bonté sont pures devant lui.
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
Celui-là ruine sa maison, qui est avide de gain; mais celui qui n'aime pas les présents, vivra.
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
Le cœur du juste médite sa réponse; mais la bouche des impies vomit la malice.
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
L'Éternel s'éloigne des impies, mais Il prête l'oreille à la prière des justes.
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
Un regard affectueux réjouit le cœur; une bonne nouvelle verse de la moelle dans les os.
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
32 Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
Qui repousse les leçons, se condamne soi-même; mais qui écoute les avis, gagne du sens.
33 HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
La crainte de l'Éternel est l'école de la sagesse; et l'humilité précède la gloire.

< Ordsprogene 15 >