< Filipperne 1 >

1 Paulus og Timotheus, Kristi Jesu Tjener, til alle de hellige i Kristus Jesus, som ere i Filippi, med Tilsynsmænd og Menighedstjenere.
PAUL and Timothy, servants of Jesus the Messiah, to all the saints that are in Jesus the Messiah at Philippi, with the elders and deacons.
2 Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace be with you, and peace from God our Father, and from our Lord Jesus the Messiah.
3 Jeg takker min Gud, så ofte jeg kommer eder i Hu,
I thank my God at the constant recollection of you,
4 idet jeg altid, i hver min Bøn, beder for eder alle med Glæde,
in all my prayers respecting you; and while I rejoice, I adore;
5 for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu;
on account of your fellowship in the gospel, from the first day until now.
6 forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag,
Because I am confident of this, that he who hath begun the good works in you, will accomplish them until the day of our Lord Jesus the Messiah.
7 således som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i Hjertet både under mine Lænker og under Evangeliets Forsvar og Stadfæstelse, fælles som I jo alle ere med mig om Nåden.
For thus it is right for me to think of you all, because ye are permanently in my heart, and because, both in my bonds and in the vindication of the truth of the gospel, ye are my associates in grace.
8 Thi Gud er mit Vidne, hvorledes jeg længes efter eder alle med Kristi Jesu inderlige Kærlighed.
For God is my witness, how I love you in the bowels of Jesus the Messiah.
9 Og derom beder jeg, at eders Kærlighed fremdeles må blive mere og mere rig på Erkendelse og al Skønsomhed,
And this I pray for, that your love may still increase and abound, in knowledge, and In all spiritual understanding:
10 så I kunne værdsætte de forskellige Ting, for at I må være rene og uden Anstød til Kristi Dag,
so that ye may discern the things that are suitable; and may be pure and without offence, in the day of the Messiah,
11 fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris.
and be full of the fruits of righteousness which are by Jesus the Messiah, to the praise and glory of God.
12 Men jeg vil, I skulle vide, Brødre! at mine Forhold snarere have tjent til Evangeliets Fremme,
And I would that ye might know, my brethren, that the transaction in regard to me, hath eventuated rather for the furtherance of the gospel;
13 så at det er blevet åbenbart for hele Livvagten og for alle de øvrige, at mine Lænker bæres for Kristi Skyld,
so that my bonds, on account of the Messiah, are matter of notoriety in all the court, and to all others.
14 og de fleste af Brødrene fik i Tillid til Herren ved mine Lænker end mere Dristighed til at tale Guds Ord uden Frygt.
And many of the brethren in our Lord have become confident, on account of my bonds, and are more bold to speak the word of God without fear.
15 Nogle prædike vel også Kristus for Avinds og Kivs Skyld, men nogle også i en god Mening.
And they herald it, some from envy and contention; but others with good will, and with love for the Messiah;
16 Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet;
because they know that I am appointed for the vindication of the gospel.
17 men hine forkynde Kristus af Egennytte, ikke ærligt, men i den Tanke at føje Trængsel til mine Lænker.
And they who herald the Messiah in contention, do it not sincerely; but they hope to add pressure to my bonds.
18 Hvad så? Kristus forkyndes dog på enhver Måde, være sig på Skrømt eller i Sandhed; og derover glæder jeg mig, og jeg vil også fremdeles glæde mig.
And in this I have rejoiced, and do rejoice, that in every form, whether in pretence or in truth, the Messiah is heralded.
19 Thi jeg ved, at dette skal blive mig til Frelse ved eders Bøn og Jesu Kristi Ånds Hjælp,
For I know, that these things will be found conducive to my life, through your prayers and the gift of the Spirit of Jesus the Messiah.
20 efter min Længsel og mit Håb, at jeg i intet skal blive til Skamme, men at Kristus skal med al Frimodighed, som altid, så også nu, forherliges i mit Legeme, være sig ved Liv eller ved Død.
So that I hope and expect, that I shall in nothing be put to shame; but with uncovered face, as at all times, so now, the Messiah will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Thi det at leve er mig Kristus og at dø en Vinding.
For my life is, the Messiah; and if I die, it is gain to me.
22 Men dersom dette at leve i Kødet skaffer mig Frugt af min Gerning, så ved jeg ikke, hvad jeg skal vælge;
But if I have fruits of my labors in this life of the flesh, I know not what I shall choose.
23 men jeg står tvivlrådig imellem de to Ting, idet jeg har Lysten til at bryde op og være sammen med Kristus; thi dette var såre meget bedre;
For the two press upon me: I desire to be liberated, that I may be with the Messiah; and this would be very advantageous to me.
24 men at forblive i Kødet er mere nødvendigt for eders Skyld.
But also the business in regard to you, urges upon me to remain in the body.
25 Og i Forvisning herom ved jeg, at jeg skal blive i Live og forblive hos eder alle til eders Fremgang og Glæde i Troen,
And this I confidently know, that I shall continue and remain, for your joy, and for the furtherance of your faith;
26 for at eders Ros ved mig kan blive rig i Kristus Jesus, ved at jeg atter kommer til Stede iblandt eder.
so that when I come again to you, your glorying, which is in Jesus the Messiah only, will abound through me.
27 Kun skulle I leve Kristi Evangelium værdigt, for at, hvad enten jeg kommer og ser eder eller er fraværende, jeg dog kan høre om eder, at I stå faste i een Ånd, så at I med een Sjæl stride tilsammen for Troen på Evangeliet
Let your conduct be as becometh the gospel of the Messiah; so that if I come I may see you, and if absent I may hear of you, that ye stand fast in one spirit and in one soul, and that ye strive together in the faith of the gospel.
28 og ikke lade eder forfærde i nogen Ting af Modstanderne; thi dette er for dem et Tegn på Undergang, men for eder på Frelse, og det fra Gud.
And in nothing be ye startled, by those who rise up against us; which is an indication of their destruction, and of life for you.
29 Thi eder er det forundt for Kristi Skyld - ikke alene at tro på ham, men også at lide for hans Skyld,
And this is given to you by God, that ye not only really believe in the Messiah, but also that ye suffer on his account;
30 idet I have den samme Kamp, som I have set på mig og nu høre om mig.
and that ye endure conflict, as ye have seen in me, and now hear concerning me.

< Filipperne 1 >