< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Y partidos de Tare asentaron en Metca.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Y partidos de Funón asentaron en Obot.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.

< 4 Mosebog 33 >