< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
(Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.

< 4 Mosebog 33 >