< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth from the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
For the Egyptians buried all their firstborn, whom the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
And the children of Israel departed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
And they departed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
And they departed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they encamped before Migdol.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
And they departed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
And they departed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
And they departed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
And they departed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
And they departed from the desert of Sinai, and encamped at Kibrothhattaavah.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
And they departed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmonparez.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
And they departed from Rimmonparez, and encamped in Libnah.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
And they departed from Libnah, and encamped at Rissah.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
And they departed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
And they departed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
And they departed from Tarah, and encamped in Mithcah.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
And they departed from Moseroth, and encamped in Benejaakan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
And they departed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
And they went from Horhagidgad, and encamped in Jotbathah.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
And they departed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
And they departed from Eziongaber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
And they departed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
And Aaron the priest went up to mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel departed from the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
And king Arad the Canaanite, who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
And they departed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
And they departed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
And they departed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
And they departed from Oboth, and encamped in Ijeabarim, in the border of Moab.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
And they departed from Iim, and encamped in Dibongad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
And they departed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
And they departed from Almondiblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
And they departed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
And they encamped by Jordan, from Bethjesimoth even to Abelshittim in the plains of Moab.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their stone images, and destroy all their molten images, and destroy all their high places:
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell in it: for I have given you the land to possess it.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those whom ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall trouble you in the land in which ye dwell.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
Moreover it shall come to pass, that I shall do to you, as I thought to do to them.

< 4 Mosebog 33 >