< 4 Mosebog 33 >

1 Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
2 Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
3 De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
4 medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
5 Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
6 Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
7 Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
8 Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
9 Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
10 Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
11 Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
12 Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
13 Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
14 Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
15 Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
16 Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
17 Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
18 Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
19 Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
20 Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
21 Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
22 Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
23 Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
24 Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
25 Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
26 Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
27 Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
28 Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
29 Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
30 Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
31 Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
32 Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
33 Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
34 Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
35 Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
36 Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
37 Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
38 Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
40 Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
41 Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
42 Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
43 Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
44 Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
45 Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
46 Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
47 Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
49 og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
50 Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
51 "Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
52 skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
53 I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
54 og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
55 Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
56 og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.

< 4 Mosebog 33 >