< 4 Mosebog 29 >

1 På den første Dag i den syvende Måned skal I holde Højtidsstævne, intet som helst Arbejde må I udføre; I skal fejre den som en Hornblæsningsdag.
“‘En el séptimo mes, el primer día del mes, tendréis una santa convocación; no haréis ningún trabajo regular. Es un día de toque de trompetas para ti.
2 Da skal I som Brændoffer til en liflig Duft for HERREN ofre en ung Tyr, en Væder og syv årgamle Lam, lydefri Dyr;
Ofrecerás un holocausto como aroma agradable a Yahvé: un novillo, un carnero, siete corderos machos de un año sin defecto;
3 som Afgrødeoffer dertil fint Hvedemel, rørt i Olie, tre Tiendedele Efa for Tyren, to Tiendedele for Væderen
y su ofrenda de harina fina mezclada con aceite: tres décimas por el becerro, dos décimas por el carnero,
4 og en Tiendedel for hvert af de syv Lam;
y una décima por cada cordero de los siete corderos;
5 desuden en Gedebuk som Syndoffer for at skaffe eder Soning;
y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, para hacer expiación por vosotros;
6 alt foruden Nymånebrændofferet med tilhørende Afgrødeoffer og det daglige Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre efter de derom gældende forskrifter, til en liflig Duft, et Ildoffer for HERREN.
además del holocausto de la luna nueva con su ofrenda, y el holocausto continuo con su ofrenda, y sus libaciones, según su ordenanza, como aroma agradable, ofrenda encendida a Yahvé.
7 På den tiende dag i samme syvende Måned skal I holde Højtidsstævne, I skal faste og må intet som helst Arbejde udføre.
“‘En el décimo día de este séptimo mes tendréis una santa convocación. Afligiréis vuestras almas. No haréis ninguna clase de trabajo;
8 Da skal I som Brændoffer til en liflig duft for HERREN ofre en ung Tyr, en Væder og syv årgamle Lam, lydefri Dyr skal I tage,
sino que ofreceréis a Yahvé un holocausto como aroma agradable: un novillo, un carnero, siete corderos macho de un año, todos sin defecto;
9 og som Afgrødeoffer dertil fint Hvedemel, rørt i Olie, tre Tiendedele Efa for Tyren, to Tiendedele for Væderen
y su ofrenda de harina fina mezclada con aceite: tres décimas por el becerro, dos décimas por el único carnero,
10 og en Tiendedel for hvert af de syv Lam;
una décima por cada cordero de los siete corderos;
11 desuden en Gedebuk som Syndoffer; alt foruden Soningssyndoffe, det og det daglige Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre.
un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además de la ofrenda por el pecado de la expiación, y el holocausto continuo, y su ofrenda de comida, y sus libaciones.
12 På den femtende Dag i den syvende Måned skal I holde Højtidsstævne, I må intet som helst Atbejde udføre, og I skal holde Højtid for HERREN i syv Dage.
“‘El decimoquinto día del séptimo mes tendrás una santa convocación. No harás ningún trabajo regular. Celebrarás una fiesta a Yahvé durante siete días.
13 Da skal I som Brændoffer, som Ildoffer til en liflig Duft for HERREN ofre tretten unge Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr skal det være,
Ofrecerás un holocausto, una ofrenda encendida, de aroma agradable a Yahvé: trece novillos, dos carneros, catorce corderos machos de un año, todos sin defecto;
14 og som Afgrødeoffer dertil fint Hvedemel, rørt i Olie, tre Tiendedele Efa for hver af de tretten Tyre, to Tiendedele for hver af de to Vædre
y su ofrenda de harina fina mezclada con aceite: tres décimas por cada becerro de los trece becerros, dos décimas por cada carnero de los dos carneros,
15 og en Tiendedel for hvert af de fjorten Lam;
y una décima por cada cordero de los catorce corderos;
16 desuden en Gedebuk som Syndoffer; alt foruden det daglige Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer og Drikoffer.
y un macho cabrío para la ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
17 På den anden Dag skal I ofre tolv unge Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr,
“‘El segundo día ofrecerás doce novillos, dos carneros y catorce corderos machos de un año sin defecto;
18 med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre for Tyrene, Vædrene og Lammene efter deres Tal på den foreskrevne Måde;
y su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza;
19 desuden en Gedebuk som Syndoffer; alt foruden det daglige Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer og Drikoffer.
y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación.
20 På den tredje Dag skal I ofre elleve unge Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr,
“‘Al tercer día: once becerros, dos carneros, catorce corderos machos de un año sin defecto;
21 med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre for Tyrene, Vædrene og Lammene efter deres Tal på den foreskrevne Måde;
y su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza;
22 desuden en Gedebuk som Syndoffer; alt foruden det daglige Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer og Drikoffer.
y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación.
23 På den fjerde Dag skal I ofre ti Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr,
“‘Al cuarto día diez becerros, dos carneros, catorce corderos machos de un año sin defecto;
24 med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre for Tyrene, Vædrene og Lammene efter deres Tal på den foreskrevne Måde;
su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza;
25 desuden en Gedebuk som Syndoffer; alt foruden det daglige Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer og Drikoffer.
y un macho cabrío como ofrenda por el pecado; además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
26 På den femte Dag skal I ofre ni Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr,
“‘Al quinto día: nueve becerros, dos carneros, catorce corderos machos de un año sin defecto;
27 med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre for Tyrene, Vædrene og Lammene efter deres Tal på den foreskrevne Måde;
y su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza,
28 desuden en Gedebuk som Syndoffer; alt foruden det daglige Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer og Drikoffer.
y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación.
29 På den sjette Dag skal I ofre otte Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr,
“‘En el sexto día: ocho becerros, dos carneros, catorce corderos machos de un año sin defecto;
30 med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre for Tyrene, Vædrene og Lammene efter deres Tal på den foreskrevne Måde;
y su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza,
31 desuden en Gedebuk til Syndoffer; alt foruden det daglige Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer og Drikoffer.
y un macho cabrío como ofrenda por el pecado; además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
32 På den syvende dag skal I ofre syv Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr,
“‘En el séptimo día: siete becerros, dos carneros, catorce corderos machos de un año sin defecto;
33 med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre for Tyrene, Vædrene og Lammene efter deres Tal på den foreskrevne Måde;
y su ofrenda y su libación por los becerros, por los carneros y por los corderos, según su número, conforme a la ordenanza,
34 desuden en Gedebuk som Syndoffer; alt foruden det daglige Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer og Drikoffer.
y un macho cabrío como ofrenda por el pecado; además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
35 På den ottende Dag skal I holde festlig Samling, I må intet som helst Arbejde udføre.
“‘El octavo día tendrás una asamblea solemne. No harás ningún trabajo regular;
36 Da skal I som Brændoffer, som Ildoffer til en liflig Duft for HERREN ofre en Tyr, en Væder og syv årgamle Lam, lydefri Dyr,
sino que ofrecerás un holocausto, una ofrenda encendida, un aroma agradable a Yahvé: un becerro, un carnero, siete corderos machos de un año sin defecto;
37 med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre for Tyren, Væderen og Lammene efter deres Tal på den foreskrevne Måde;
su ofrenda y su libación por el becerro, por el carnero y por los corderos, serán según su número, conforme a la ordenanza,
38 desuden en Gedebuk som Syndoffer; alt foruden det daglige Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer og Drikoffer.
y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación.
39 Disse Ofre skal I bringe HERREN på eders Højtider, bortset fra eders Løfte og Frivilligofre, hvad enten det nu er Brændofre, Afgrødeofre, Drikofre eller Takofre.
“‘Ofrecerás esto a Yahvé en tus fiestas establecidas — además de tus votos y tus ofrendas voluntarias — para tus holocaustos, tus ofrendas de comida, tus ofrendas de bebida y tus ofrendas de paz’”.
40 Og Moses talte til Israeliterne, ganske som HERREN havde pålagt Moses.
Moisés dijo a los hijos de Israel todo lo que Yahvé le había ordenado a Moisés.

< 4 Mosebog 29 >