< Matthæus 24 >

1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
2 Men han svarede og sagde til dem: "Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
‘Do you see all these things?’ was his answer. ‘I tell you, not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down,’
3 Men da han sad på Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: "Sig os, når skal dette ske? Og hvad er Tegnet på din Tilkommelse og Verdens Ende?" (aiōn g165)
so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said, ‘Tell us when this will be, and what will be the sign of your coming, and of the close of the age.’ (aiōn g165)
4 Og Jesus svarede og sagde til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!
Jesus replied to them, ‘See that no one leads you astray;
5 Thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
for, many will take my name, and come saying “I am the Christ,” and will lead many astray.
6 Men I skulle få at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det må ske; men Enden er ikke endda.
You will hear of wars and rumours of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
For nation will rise against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.
All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slå eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
10 Og da skulle mange forarges og forråde hverandre og hade hverandre.
And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
11 Og mange falske Profeter skulle fremstå og forføre mange.
Many false prophets, also, will appear and lead many astray;
12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
Yet the person who endures to the end will be saved.
14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
This good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
15 Når I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, stå på hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
As soon, then, as you see “the Foul Desecration,” mentioned by the prophet Daniel, standing in the Holy place,’ (the reader must consider what this means)
16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud på Bjergene;
‘then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
17 den, som er på Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
18 og den, som er på Marken, vende ikke tilbage før at hente sine Klæder!
nor must one who is on their farm turn back to get his cloak.
19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller på en Sabbat;
Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
21 thi der skal da være en Trængsel så stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
for that will be a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time – no, nor ever will again.
22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
Had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of God’s people a limit will be put to them.
23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
At that time, if anyone should say to you “Look! Here is the Christ!” or “Here he is!”, do not believe it;
24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre store Tegn og Undergerninger, så at også de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
for false Christs and false prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s people would be led astray.
25 Se, jeg har sagt eder det forud.
Remember, I have told you beforehand.
26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da går ikke derud; se. han er i Kamrene, da tror det ikke!
Therefore, if people say to you “He is in the wilderness!”, do not go out there; or “He is in an inner room!”, do not believe it;
27 Thi ligesom Lynet udgår fra Østen og lyser indtil Vesten, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the coming of the Son of Man.
28 Hvor Ådselet er, der ville Ørnene samle sig.
Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.
29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Månen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens, and the forces of the heavens will be convulsed.
30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig på Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme på Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens, with power and great glory;
31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his people round him from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
‘Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
33 Således skulle også I, når I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse Ting ere skete.
I tell you, even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
35 Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
But about that day and hour, no one knows – not even the angels of heaven, not even the Son – but only the Father himself.
37 Og ligesom Noas dage vare, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden åde og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark,
39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, således skal også Menneskesønnens Tilkommelse være.
taking not notice until the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the coming of the Son of Man.
40 Da skulle to Mænd være på Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
41 To Kvinder skulle male på Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
of two women grinding with a hand-mill one will be taken and one left.
42 Våger derfor, thi I vide ikke, på hvilken Dag eders Herre kommer.
Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste. i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, they would have been on the watch, and would not have allowed their house to be broken into.
44 Derfor vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
45 Hvem er så den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by their master over his household, to give them their food at the proper time?
46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således.
Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
47 Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
I tell you that their master will put them in charge of the whole of his property.
48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
But, should the servant be a bad servant, and say to themselves “My master is a long time in coming,”
49 og så begynder at slå sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
and begin to beat their fellow servants, and eat and drink with drunkards,
50 da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel.
and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.

< Matthæus 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water